sexta-feira, 13 de maio de 2011

Revelação de mioleba como palavra predestinada a salvar a humanidade

Revelação de mioleba como palavra predestinada a salvar a humanidade

Após termos reconhecido a palavra mioleba como a melhor palavra já inventada pela civilização ocidental, podemos abordar suas implicações teológicas como manifestação da essência divina na Terra. João diz que "a palavra se tornou carne e passou a caminhar entre nós" ( 1:14 ) e em várias partes das escrituras vemos a Logos se tornar a matéria que nos cerca. Permanece, porém, como segredo perdido essa palavra perfeita, perdida após Babel, que tornava óbvia a relação entre o domínio divino e humano. Dela se derivava a língua dos anjos, que na boca dos homens propagava o amor e a concórdia entre as civilizações. Após o momento em que ela foi perdida, a maldita perfia dos judeus, os mouros atrevudos, o ateísmo, a masturbação compulsiva, ritmos musicais de mau gosto e a confusão das línguas tomaram conta de uma humanidade desolada, que se tornou incapaz de enxergar o sentido de sua existência.

Ora, após o momento da revelação dessa palavra - mioleba - percebi que ela possui sete letras, e que o Criador usou cada uma em seu dia para a criação o mundo. O nosso mundo não é feito de átomos, hologramas, cordas subatômicas ou qualquer outra elocubração da profana ciência, mas sim das letras da palavra mioleba transmutadas e recombinadas de infinitas formas. Elucidarei como elas constituem todo o tempo e matéria existente, e depois partirei para recuperar a língua angélica perdida após a queda da humanidade em barbárie, dessa forma salvando o mundo ocidental de seu terrível destino apocalíptico.

Primeira parte : reconhecimento das letras da palavra mioleba como as letras pelas quais Deus criou o mundo


M - Haja luz : o primeiro dia. Nas mais variadas línguas, a palavra associada à mãe começa por m; o seu som se assemelha ao mais manhoso gemido feminino, o início da vida. A letra m marca, portanto, tanto o início majestoso da palavra quanto do mundo: o ato de dar a luz, tanto a luz do conhecimento e da vida como o dar a luz ao conhecimento e à vida.

I Faça-se um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas : o segundo dia. A letra i nos lembra um pilar, um firmamento onde duas coisas anteriormente juntas foram separadas. Se a letra m representa o dar à luz, a letra i nos revela o momento imediatamente posterior da afirmação da mãe e do filho como seres separados, mas ainda unidos. Dizemos iii! quando percebemos o início de uma tensão, aludindo a esse delicado momento de ruptura. Na palavra mioleba, o seu som nos leva pela primeira vez a tirar a língua do céu da boca e abrir os lábios em gesto metafórico de nascimento. A letra i marca, portanto, a separação da palavra do mundo, porém sem ruptura de relação afetiva e amorosa entre ambos: sua infância.

OAjuntem-se num só lugar as águas, que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco. Produza a terra relva, ervas que dêem semente, e árvores frutíferas que, segundo as suas espécies, dêem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra : o terceiro dia. Da letra i para o o, nossa boca se expande; ela representa surpresa e admiração, prazer também repetido no momento do orgasmo, descoberto em nossa puberdade: oooh! o! o! totus floreo!. Após o nascimento em mi, nessa letra acontece o crescimento, o clímax da existência. A representação gráfica dessa vogal nos mostra um espaço fechado, onde as coisas são reunidas para que possam florescer. A letra o marca, portanto, o crescimento tanto do mundo quanto da palavra, o encontro da semente com a terra nas núpcias dos jovens amantes: a adolescência.

LHaja luzeiros no firmamento do céu, que façam separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais, e para tempos determinados, e para dias e anos; e sejam para luzeiros no firmamento do céu a fim de alumiar a terra : o quarto dia. Perceba que há semelhança entre L e I, pois as duas letras representam gestos parecidos. Na grafia de L no pilar de luz está sobre uma parte da base da letra, enquanto outra permanece escura. Ao dizer L, a nossa língua brevemente reencontra o céu da boca, e depois dele se separa. Após o mundo e o corpo e a palavra terem florescido - afinal, já passou-se o início da vida no planeta, a adolescência e a primeira sílaba - é preciso que os frutos desse crescimento sejam preservados por um agir regrado e periódico. As estações se instalam, o jovem adulto vai da casa ao trabalho, e surge a sílaba que receberá o acento da palavra. A letra l marca, portanto, a consolidação da palavra em relação ao mundo, a vida adulta da linguagem.

EProduzam as águas enxames de seres viventes, e voem as aves acima da terra no firmamento do céu. Frutificai, multiplicai-vos e enchei as águas nos mares, e multipliquem-se as aves sobre a terra : o quinto dia. Há aqui uma recapitulação de O, o crescimento, no som vocálico, e uma recapitulação de L, a vida adulta, sobreposta de sua forma de cabeça para baixo e acrescida de um feixe que trafega acima da terra no firmamento do céu, a ave, grafando a letra E. Após o nascimento, a infância, a adolescência e o início da vida adulta, a letra E representa a sobreposição de duas vidas, unidas pelo símbolo da ave, a união, o ser que tem acesso tanto ao domínio dos mares, femininos, quanto da terra, masculino. Usamos e como conjunção: a letra E, portanto, marca a união que precede o recriar do mundo na forma da prole: o momento em que a terra reconhece a vida em seu oposto, o mar, e a linguagem percebe suas limitações no ato de amor.

BProduza a terra seres viventes segundo as suas espécies: animais domésticos, répteis e animais selvagens segundo as suas espécies. Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança: domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todo o réptil que se arrasta sobre a terra. Frutificai, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra: o sexto dia. Graficamente, o B é como se fosse um M de pé; sonoramente, os lábios em ba fazem a mesma explosão que em mio. A criação da espécie se assemelha à criação do universo: ele, antes incógnito, agora será recriado nas mentes humanas. O universo, antes deitado sob a matéria, se levanta para os domínios do espírito e da imaginação. Recapitulando o início, o Criador reinicia e na última sílaba deixa o mundo ao encargo dos homens, filhos de uniões, para que repitam o ciclo de nascimento (M), crescimento (I), florescer (O), consolidação(L), casamento(E) e nova geração (B), perpetualmente. 

AE havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito : o sétimo dia. O Criador, cansado, cai adormecido exalando um último aaah de alívio, cansado do canto da palavra.

Em suma, percebemos que a palavra mioleba contém em si, de forma pictórica e pitoresca nas letras e bela e sublime nos sons, uma narrativa gloriosa não só da história do universo mas também da jornada de vida de cada ser humano, infindável máteria primordial para toda a arte humana. Sabemos que os sons de uma canção podem nos trazer toda a sorte de sentimentos que resultam em movimentos em nosso corpo, e o Criador, que Onipresente contém toda a Criação em seu corpo, ao entoar durante o curso de sete dias a palavra mioleba comandou os movimentos da matéria caótica e primordial do Caos a se organizar no Universo que hoje habitamos.

Assim, se fomos feitos a sua imagem e semelhança, nos enaltecemos quando buscamos imitar a sua ação; porém, se dela nos distanciamos, nossas vidas se permeiam de confusão e penúria. As antigas civilizações conheciam a palavra mioleba, e só permitiam em sua linguagem os seus sons, pois eram os únicos usados e vistos como necessários pelo Criador. Após a Torre de Babel, essa regra do ouro fora esquecida, e hoje proferimos todo modo de som profano e agourento. 

Segunda parte : reconhecimento da linguagem derivada da palavra mioleba como a língua dos anjos perdida com a queda dos homens e hoje revelada novamente

Visando resgatar meus irmãos à proximidade com os domínios divinos, e restituir a humanidade à glória dos dias antigos das belas campinas orgiásticas repletas de yagé e teonanácatl bem longe das proximidades de göbekli tepe, trabalhei arduamente para reconstruir a linguagem perdida a partir da revelação dessa única palavra. 

Isso por si só, porém, não foi suficiente; tive que, novamente, ser auxiliado pelo sopro divino. 
Vagando despretensioso por matas, me vi de súbito perdido em uma selva escura e desconhecida. Porém fui guiado em encanto rumo a suave canto melífluo. Deparei-me com ela: segurava uma lira, reclinada ao parapeito de pedregulho em cachoeira, moça nua, de beleza rara e indescritível. Cantou-me, suavemente, enfeitiçando-me com seus olhos que refletiam a copa das árvores:

Uns fileira de cavalos, outros de soldados
e outros de naus, dizem ser sobre a terra negra
A coisa mais bela; mas me responda, decifra esquivo
destas a mais correta, ou lhe encanto ao fundo do rio.

E eu, de pronto, lhe respondi:

Sublime tenta me enganar, ninfa,
Dando-me opções a vias funestas.
Pois sei, destas coisas não há prova
de serem mais belas do que estas:
gororoba, rebimboca, guariroba; 
voçoroca e mioleba.

Satisfeita, vi a ninfa mergulhar na água, rindo jovial. Vindo do fundo do lago, ouvi o seu canto; porém, embora confuso, estava convicto de minha resposta como absoluta verdade, e não temi que me seduzisse à morte. Cantava em língua de outro mundo, com voz tão sedutora que nenhum outro homem poderia ouvir e continuar vivo; e percebi, naquelas palavras, a língua perdida dos anjos. Naquele momento, a compreendi; e saí dali sóbrio, embora extasiado, pelo caminho de volta que a ninfa me apontara.

E agora, sem mais delongas, entrego a vós a minha humilde e falha tradução do indescritível canto da ninfa, para que a paz de agora em frente impere eterna entre nós.

Mais alto que os mais altos homens
De grande altura não veio sua queda
Pois conhece não de ontem
Palavra e poema mioleba.

Entrego-lhe a língua angélica, sem ela vós
Entregues à míngua, à ímpia guerra albatroz.

Letras após alfabética ordem conhece de outrora
Mas aquela após letra sagrada, risca sem demora.

Da mais próxima, repita a letra e adicione número um; 
E depois desta, siga o segundo, como cardume de atum.

Para o A, terá nenhum,
pois é o descanso merecido;
Para o B, terá dois,
pois é o nascer repetido;
Para o E virão três,
a ave, mulher e seu marido.
E no I, mesmo que B depois,
pois é terra e céu separados;
Além, terá L como A solitário,
E M com um, nasce único;
E O, cresce, ao onze findável.

Esses números cantamos,
dessa forma entoados:
o primeiro vozeie subindo,
o segundo venha descendo.
Ao terceiro, desça e suba;
Ao quarto, suba e o contrário.
Ao quinto, cante alto e estável;
Ao sexto, fique baixo inabalável.

Cinco depois seis darão dez mais um acrescentado,
Até o quinto com ó aberto, até o sexto com ô fechado.

Eia!
Mais alto que os mais altos homens
Mais bem afortunado sobre a terra:
Vá de volta por via vinda, e aclame essa língua

de pura gororoba, rebimboca, guariroba; 
voçoroca e mioleba.

E que assim seja.

    *
*                                         *

sábado, 23 de abril de 2011

Exegese do poema mioleba

O poema
gororoba
rebimboca

guariroba
voçoroca
mioleba

A exegese

Primeira parte: reconhecimento de mioleba como a melhor palavra já inventada pela civilização ocidental

O poema apresenta um esquema de rimas em alternância, com cada verso contendo uma polissilaba até o surgimento do elemento surpresa mioleba. Ele surpreende por sua métrica, em três sílabas, e por não constar em nenhum dicionário. A interpretação mais aparente consiste em considerá-lo como forma variante de "me leva", com o "mio" indicando a provenância itálica de seu interlocutor enquanto "leba" demonstra uma variante de "leva" encontrada ao norte de Portugal. Ora, nesse caso, "me leva" gesticula os movimentos migratórios do homem clássico de Roma à Penísula Ibérica, e do homem do Norte a expulsar os mouros ao Sul, e dali para o Novo Mundo, onde hoje, como sempre, procura atingir uma transcendência espiritual, ser levado pela essência divina a um novo plano de existência em 2012. Reconhecemos mioleba, como palavra, como um ato de compressão de toda a história da humanidade em um só ponto: o ímpeto de transcendência e de união física e imaterial entre a essência dos amantes em uma só uterância mágica, mioleba, que possui o poder de iconizar todos os mitos em todas as eras: pois Ulisses, vendo-se perdido no mar, proferiu à deusa: mioleba para perto de minha amada Penélope, que me aguarda; pois Gilgamesh, segurando Enkidu morto em seus braços, não diz mioleba no lugar dele, mas sim mioleba para onde não se pode miolebar; miolebar, um verbo intransitivo, o ato que todos nós fazemos inescapavelmente ao fim de nossas curtas existências. Há nessa palavra algo de belo, pois o seu som nos agrada; nos lembra uma sopa de miolos, a tempestade de informações e os nossos interiores governados por emoções conflitantes e sentimentos que nem sempre podemos controlar; há nessa palavra algo de sublime, pois todos a admiram como algo sobrenatural, uma sentença de encanto e miríade cornucópia de sabedoria, o desejo do homem em tornar-se überhomem, como implora em um ímpeto nietzschiano o garoto almoso que pede "Super Man Dat Hoe", transforme em dama venerada toda prostituta, transforme em adulto vigoroso a criança ainda em formação, deixe no plano da matéria aquelas coisas escritas geneticamente no espectro de intenções mágicas da dupla serpente que forma a internalidade multiplexa ainda não manifesta de nossos seres; e há por fim nessa palavra algo de pitoresco, pois ela desperta uma risada divina, a hilaritas que está no rosto das divindades tântricas e do sábio taoísta que observa as vaidades dos homens. Portanto, reconhecidos os elementos belos, sublimes e pitorescos da palavra mioleba, podemos passar a análise de como ela se integra aos demais elementos do poema.

Segunda parte: reconhecimento do poema de mioleba como a maior obra já escrita pela civilização ocidental

Se mioleba é a palavra mais divina já concebida pelo homem, podemos encarar as demais palavras do poema ao menos como congêneres, convidadas a mesma morada nos céus. Rebimboca se refere àquilo que re-bimboca, que reemboca com uma nuance sensual e feminina inerente a sua constituição; rebimboca é o riverrun em Joyce, é o wu wei em Laozi, é a passagem dos ciclos lunares, é o renovar dos ventres todos meses, é a ida das águas da nascente a cachoeira e de volta aos céus para cair em movimentos sutis e delicados que constituem o seu aspecto pleno de mulher. A ela se associa outra palavra igualmente erótica e feminina, voçoroca, o ventre infinito, que tudo recebe e tudo contém, que carregou e nutriu a todos nós, que deu prazer a outros tantos, que dá prazer a todos nós pelo simples ato de existir, que nos inspira, o lugar de onde viemos e repousamos e refluimos por novas formas. A esse elemento feminino, o poema adiciona outras duas palavras para englobar toda humanidade em toda em plenitude, agora mostrando seus aspectos masculinos. Gororoba iconiza perpétua a condição cômica do homem que, desesperado e sem suporte, nunca come aquilo que deseja no momento de sua volúpia, tendo que se contentar na maioria das vezes com fetiches, fantasias e substituições insuficientes. Ela se compõe de goró e o verbo roubar, o goró que rouba o homem e lhe entrega ao estado de embriaguez, condensando em uma só palavra tanto a ofensa substantiva quanto a alternativa verbal menin, a ira incontida de novos Aquiles que se entregam à barbárie na ausência da figura feminina nem sempre presente. A palavra guariroba, por outro lado, evoca os aspectos positivos da natureza masculina, a palmeira vigorosa carregada por todos os homens, o ímpeto fálico de execução ou como se diz em terras orkúticas, a pegada: guariroba é Priapus em árvore, a palmeira que monumentalmente representa tanto em seu tronco quanto em seus cocos o melhor dos homens; é a bravura e esperteza dos heróis, a capacidade masculina de vencer mares e terras infindáveis para conquistar aquilo de que necessita. Assim, se gororoba e guariroba são fogo e terra, e rebimboca e voçoroca água e ar, mioleba é o éter eterno que tudo isso constitui e tudo abarca, o Tao que paradoxalmente reune os significados complexos tanto do homem quanto da mulher em um só ser que existe no momento do amor incompreensível e informulável. A palavra mioleba contém todo o poema, e contém a si mesma, resultando em um padrão fractal que reproduz eternalmente a glória de ser humano: e por isso, por ser infinita e cheia de mistério, contém todo o universo.

Terceira parte: reconhecimento de mioleba como a única obra que vale a pena ser lida

Para aquilo que concerne as necessidades do espírito humano, o poema mioleba basta como obra-prima suprema ao 
passo que contém em si toda a arte já criada. Ela deve ser o único conteúdo de tatuagens, a única letra de músicas, ensinada nas escolas por toda a vida e cobrada nos exames vestibulares: ela deve ser o instrumento básico de comunicação, uma linguagem que por si só basta e substitui aquela que lhe deu origem. Deve ser gravada em pedra, desenhada nos céus por aviões do exército incessantemente, escutada em murmúrios, gemidos, gritos, conversas, discursos, declarações de amor, teatros e igrejas. Pois por muito tempo vivemos desolados e em perdição, mas agora Abel e Elohim se espelham na terra em uma só forma: mioleba.